Ведущая Переводческая Компания

Архив новостей Современные проблемы и тенденции бизнеса бюро переводов в России. Переводческий бизнес не стоит на месте и как каждый вид бизнеса нуждается в постоянной адаптации, исходя из текущих потребностей рынка и анализа деятельности конкурентов. Если в целом говорить о бизнесе бюро переводов в России, то данный вид предпринимательской деятельности всё ещё проходит этапы становления и отстаёт от аналогичного бизнеса стран Европы, так и США. Это отставание выражается в том, что в России до сих пор отсутствуют какие-либо единые стандарты оказания переводческих услуг, нет органа, который бы официально сертифицировал переводчиков, хотя такие попытки и предпринимаются Союзом Переводчиков России, большинство бюро переводов не считает нужным вводить международные стандарты качества и другие, либо считают введение этих стандартов дорогостоящей инвестицией, не приносящей моментальной прибыли. В России существует ещё множество бюро переводов, которые работают так, как было ещё возможно работать лет назад, когда учёт заказов клиентов ведётся при помощи таблиц , а для работы над крупными проектами создаётся рабочая группа переводчиков, итоговый результат работы которых проверяет редактор, который приводит текст к единой стилистике и терминологии. Про другие бюро переводов можно сказать, что зачастую перевод может сдаваться Заказчику невычитанным редактором или корректором и соответственно может содержать как терминологические, так и грамматические и пунктуационные ошибки при переводе. В зарубежных же странах давно существует стандарт, в соответствии с которым редактор и корректор — это обязательные участники переводческого процесса. Кроме того, такие стандарты работы предполагают, что текст на язык в обязательном порядке переводит только носитель языка. Так, если требуется перевод текста с русского на английский язык, то переводить его должен к примеру англичанин или американец, то есть тот человек, для которого этот язык является родным.

Что мы делаем?

Если ресурс направлен не только на русскоязычную аудиторию, и, тем более, на другие страны, в таких случаях локализация сайтов просто необходима. Это огромные цифры в любой сфере бизнеса. Решение данной проблемы, которое приведет к росту показателей, довольно простое — нужно перевести сайт на язык потребителя.

В серьезном бизнесе нет права на ошибку. Поэтому перевод деловых, юридических, финансовых документов российских и зарубежных компаний.

Поделитесь ссылкой с друзьями: Цена от руб. Нотариальное заверение одного документа если перевод документов заказан в нашем бюро переводов стоит руб. Апостиль ставится на нотариально заверенные переводы нашего бюро переводов в Министерстве юстиции РФ. Для наших постоянных клиентов действует гибкая система скидок! Скидки также предоставляются при больших объемах перевода! Возможен выезд курьера к заказчику! В нашем бюро переводов вы можете заказать нотариальный перевод личных документов, таких как: Наше бюро переводов осуществляет перевод учредительных документов, а именно: Мы в короткие сроки и без вашего присутствия осуществим нотариальное заверение ваших документов, а также изготовим необходимое количество нотариальных копий Наши преимущества: Квалифицированные и доброжелательные сотрудники, обладающие многолетним опытом, лингвистическим и юридическим образованием, всегда проконсультируют вас, если вы обратитесь к нам по телефону, по электронной почте или в нашем офисе.

Одним из приоритетных направлений деятельности на протяжении многих лет являются медицинские переводы. Медицинский перевод в рамках нашего бюро переводов выполняется специалистами, имеющими высшее медицинское и второе лингвистическое образование Сотрудники нашего бюро переводов, являясь врачами различной специализации, фармацевтами и фармакологами, в совершенстве владеют иностранными языками.

Читать все новости Более 20 лет создаём ценности для наших клиентов Руководство нашей компании выражает вам огромную благодарность за работу! Переводчики сработали отлично, директор особенно подчеркнул работу переводчика французского языка. В график уложились, наушников хватило, как и договаривались! Еще раз благодарим вас, надеемся на дальнейшее сотрудничество! Большущее спасибо переводчикам и техническому специалисту за безукоризненный профессионализм!!! , Гордимся нашими клиентами и их достижениями Любим нашу профессию и собираем вместе профессионалов отрасли Узнайте больше на .

международными клиентами, работа с профессиональным бюро переводов, специализирующимся на бизнес-переводах, имеет ряд.

Рекламно-информационные услуги Привлекательность переводческого бизнеса обусловлена его доступностью и низким порогом вхождения. Но малые первоначальные вложения создают еще и жесткую конкуренцию на этом рынке. Переводческое агентство относится к малому бизнесу со всеми вытекающими отсюда последствиями. Вообще собственное переводческое агентство - это достаточно жесткий бизнес и дилетанты в нем долго не задерживаются.

Теоретически, руководителем бюро переводов может стать любой талантливый предприниматель, но тогда ему обязательно придется найти себе помощника с профильным образованием, которому он мог бы доверять, иначе поиск профессиональных сотрудников будет невозможен. Этот бизнес"рекомендован" тем , кто получил высшее лингвистическое образование. Прежде чем открывать свое агентство необходимо зарегистрировать юрлицо. Сделать это можно самостоятельно и уложиться в пару тысяч рублей, а можно обратиться в специализированную компанию, которая быстро и без проблем за умеренную сумму в — долларов сделает всю процедуру сама.

Далее необходимо определиться с помещением. Для начала офиса в несколько десятков квадратных метров с одним телефоном вполне достаточно. Скромное помещение где-нибудь неподалеку от кольцевой линии метро вполне можно найти за — долларов в месяц, но если хочется поселиться в более престижном месте, в центре, то цена вырастет на порядок.

Конечно офис нужно оборудовать необходимой для работы техникой - компьютеры, факс, сканер, принтер высокопроизводительный , ксерокс. На сегодняшний день без Интернета не обойтись, поэтому желательно позаботиться о выделенной линии, если в арендуемом офисе ее нет.

Бюро переводов

Наши услуги соответствуют требованиям российских и международных стандартов. У нас реализована двухступенчатая система контроля качества. Материалы проверяют старшие переводчики и редакторы. Это полностью исключает ошибки и неточности. За 20 лет мы заработали безупречную репутацию.

технический, юридический, медицинский, бизнес перевод. от руб. (1,85 руб за слово). до 15 стр в день. перевод экспертная редактура корректура.

Переводческое бюро Переводческое агентство - это бизнес который не требует больших затрат на первоначальном этапе. Обычно человек открывший такой бизнес и есть единственный штатный переводчик. С повышением объёмов он приглашает внештатных переводчиков и делит с ними доход. Основными расходами при работе переводческого бюро являются оплата за помещение под офис и наибольшие расходы связанные с заработной платой для переводчиков.

Также в таком бизнесе есть менеджер переводчиков, курьер и редактор. Менеджер работает с переводчиками, раздаёт заказы, следит за выполнением графиков, нанимает внештатных переводчиков в случае существенного повышения заказов на перевод. Курьер служит для для доставки документов на перевод. Редактор проверяет все выполненные работы переводчиков.

Задача редактора в данном случае - повысить качество услуг, исправляя опечатки и выявляя недоделки, переделывает предложения. Надо сказать, что редакторы должны разбираться в той области для которой выполнялся перевод. Иначе, как он сможет проверять смысловые значения и нагрузку определённой области деятельности.

Как применить опыт бизнеса вообще к бизнесу именно переводческому?

Мы качественно и быстро делаем технические, юридические, финансовые, экономические, медицинские, военные переводы, а также переводы, требующие нотариального заверения. Нашими основными клиентами являются юридические лица, крупные и средние предприятия и фирмы, а также физические лица. Клиенты, имеющие опыт работы с нами, знают, что работу легко заказать и получить, она делается быстро, качественно и в срок. Многие из них работают в отрасли не один десяток лет. Основные языки, с которыми мы работаем — английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, польский, белорусский, украинский, чешский, словацкий, сербский, хорватский, болгарский, латышский, литовский, венгерский, португальский, шведский, финский, нидерландский, арабский, турецкий, греческий, японский, китайский, иврит.

Нашими основными клиентами являются юридические лица - крупные и средние предприятия, а также государственные и негосударственные организации и некоммерческие организации.

Бюро переводов приятно да и надежно по многим причинам. бюро переводов позволит вам промоутировать бизнес в мире и.

Как открыть переводческий бизнес? Переводческий бизнес — один из самых стабильных и долгоиграющих бизнесов на свете помимо производства пищи и продажи товаров. Его стабильность обеспечивается тем, что в ближайшей перспективе лет не ожидается никакой конвергенции языков, и уж тем более вряд ли дву- или трёхязычие подавляющего числа предполагаемых клиентов такого бизнеса станет неоспоримым фактом бытия. Ну а раз так, то переводческий бизнес, в случае его правильного позиционирования и развития, можно открывать.

Переводческий бизнес лучше открывать человеку, который знает хотя бы один иностранный язык на уровне нехитрого устного общения и умения писать. Однако можно иностранные языки не знать вовсе, а вот основателем переводческого бюро и агентства быть, и быть неплохим. Это две разные категории. Переводческий бизнес можно основать одному человеку, у кого есть потенция реализовать себя в бизнесе желание, силу воли , компьютер и интернет.

Более ничего не нужно. Всё дело в глобализации Ваш будущий рынок — весь мир! В дальнейшем, по мере специализации переводческого бизнеса а она может выявиться простым течением событий, а может быть целенаправленно построена Вашими усилиями , да, могут потребоваться и вложения в офис и помощников. Начинать можно просто: Да, таких сайтов-визиток в сети немеряно.

Свое бюро переводов: секреты успешного бизнеса

Мы получаем соответствующие рекомендации во всех областях нашей переводческой деятельности. Руководители проектов МАарт обладают большим опытом в этой области перевода, а также необходимыми знаниями. Они эффективно пользуются терминологией из данной области и инструментами, и благодаря этому они успешно ведут даже сложнейшие проекты для локальных, европейских и глобальных институтов.

Транскреация В случае некоторых типов текстов, таких как, в частности, рекламные слоганы, сценариев рекламных роликов, кампании бренда или культурных мероприятий, стоит подумать о транскреации. Транскреация - это процесс творческой и прагматической адаптации сообщения для нужд данного адресата или нового рынка, на который выводиться продукт. Транскреация дает возможность подобрать характер сообщения с учетом цели, юмора, культурных нюансов и др.

Наиболее настающее бюро переводов позволит вам продвинуть бизнес в мире и сотворить ваши изделия идеально ограниченными.

За это время мы собрали штат опытных лингвистов по общим и узкоспециализированным направлениям. Заказать услуги переводчика у нас могут как частные, так и корпоративные клиенты. Бюро принимает тексты любого объема: При необходимости готовый перевод будет заверен нотариусом , легализирован с помощью апостиля. обслуживает как клиентов по всей стране, так и иностранные организации, имеющие представительства в России.

Мы предлагаем все виды письменного и устного перевода , включая работу с аудио-, видеоматериалами, интернет-ресурсами, источниками прочих форматов. По желанию заказчика эксперты агентства дополнительно обеспечат верстку и полную допечатную подготовку текста. Бюро переводов ответственно относится к оговоренным срокам выполнения работы, поэтому у клиентов никогда не возникает проблем со своевременной подачей документов и подписанием международных договоров по нашей вине. Стоимость заказа оговаривается на этапе приема и не меняется после его выполнения.

Нашими услугами стабильно пользуются крупнейшие российские и зарубежные компании, государственные организации.

Как организовать бюро переводов

Переводческие агентства - один из главных игроков на рынке переводов, наряду с переводчиками-фрилансерами. Переводческие агентства - работодатель и конкурент переводчиков В условиях перенасыщенности рынка в крупных мегаполисах переводческими агенствами и острой ценовой конкуренции каждое переводческое агентство конечно же нахваливает себя. Но бойко-назойливая самореклама и эффектный сайт в Интернете еще не гарантируют высокого качества будущих переводов.

Реальное качество услуг, которые в состоянии предоставить то или иное агенство, проверяется конечно на практике и не зависит напрямую от количества в офисе телефонов или менеджеров, а тем более от его местонахождения. Переводы всегда делает конкретный переводчик, доступный и не загруженный в данный момент. Найти прямо сейчас свободного переводчика нужной квалификации даже с таких ведущих языков как английский и немецкий часто непросто.

Привлекательность открытия бюро переводов связана с низкими требованиями по оформлению деятельности, которая как секретарские услуги не.

Бюро переводов - переводы исключительного качества! Бюро переводов предоставляет полный спектр переводческих услуг для расши-рения и укрепления Вашего бизнеса. Наша главная цель — это решение любых возникших вопросов с переводом в самые короткие сроки, и выполнение всех взятых на себя обязательств. Поэтому в качестве нашей так-тики мы используем высокое качество переводов, сжатые сроки, гибкую ценовую политику и удобный для заказчика сервис.

Обращаясь в центр переводов , Вы обращаетесь к профессиональным специалистам переводческой деятельности. Мы стремимся поддерживать достой-ный уровень выполнения нашей работы, совершенствовать сер-висный комплекс обслуживания наших клиентов и внедрять ин-новационные технологии, позво-ляющие снизить стоимость услуг перевода. Персонал нашей компании про-ходит жесткие меры отбора, поэтому в штате работают только дипломирован-ные специалисты, подтвердившие свою компетентность и талант, что, в свою очередь, позволяем нам придерживаться принципов классической системы перевода текстов.

Преимуществом использования данной системы переводов является то, что над текстом переводческой документации работает слаженная команда, включающая переводчика он специализируется на конкретном языке и области перевода , эксперта по теме текста, лингвиста, корректора, редак-тора и носителя языка. Всю работу координирует менеджер, который и ведет все переговоры с заказчиком.

ПИСЬМЕННЫЕ И УСТНЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Оперативность переводов Стандартная скорость перевода в отрасли — страниц в день. Мы работаем со стандартной скоростью 15 страниц в день. В отдельных случаях специалисты могут обеспечить вам до страниц профессионального перевода в сутки. Можно ли сделать больше?

Переводческий бизнес не стоит на месте и как каждый вид бизнеса Если в целом говорить о бизнесе бюро переводов в России, то данный вид.

Политика конфиденциальности. При добровольной регистрации на сайте Вы отправляете свое Имя, - и телефон через форму регистрации. Имя используется для обращения лично к Вам, а Ваш - для отправки Вам писем рассылок, полезных материалов и коммерческих предложений. Номер телефона используется исключительно для звонков. Ваши имя, - и телефон не передаются третьим лицам ни при каких условиях, кроме случаев, связанных с исполнением требований законодательства.

Вы можете отказаться от получения писем рассылки и удалить из базы данных свои контактные данные в любой момент, кликнув на ссылку для отписки, присутствующую в каждом письме. На сайте используются куки и данные о посетителях сервиса Яндекс. При помощи этих данных собирается информация о действиях посетителей на сайте с целью улучшения его содержания, улучшения функциональных возможностей сайта и, как следствие, создания качественного контента и сервисов для посетителей. Вы можете в любой момент изменить настройки своего браузера так, чтобы браузер блокировал все файлы или оповещал об отправке этих файлов.

Учтите при этом, что некоторые функции и сервисы не смогут работать должным образом. Данная политика конфиденциальности применяется только к этому сайту. В случае изменения данной политики конфиденциальности Вы сможете прочитать об этих изменениях на этой странице или, в особых случаях, получить уведомление на свой - .

Бюро переводов. Мое дело 120